$36.05
缺貨中
- Softcover
- 116 pages
- 215 x 268 mm
- English
- 2025
香料,改變食物的風味,還讓人想起家鄉──人們不能沒有香料!
《Synonym》是一系列以食物來講述移民故事的雜誌,在前面兩期,分別講述過不同地方關於食物的儲存,米飯與豆類。在第三期,這趟食物旅程帶領讀者們來到了香料的應許之地。
以香料作為主軸,那麼故事不只要深入,還要寬廣。從全球各地區的香料帶來的獨特風味,它象徵的生命意義,到它給人們帶來的記憶與家鄉味道──它不只無所不在,還成為人們生活的一部分。本期《Synonym》圖文並茂地收錄、撰寫多篇文章:從成立於紐約的越南香料公司 Vân Vân 開始,由該品牌背後的越南移民創辦人夫妻分享了越南的美食與文化,並展現越南香草和香料的豐富層次與品質,以及它們所帶來的「越南」風味。
除此之外,還有訪問小說《The Book of Salt》的作者 Monique Truong ,探討「鹽巴」的多重意義,以及其與文學的關係;來自巴基斯坦的私人廚師 Umair Khakoo 書寫有關他某次在德州騎腳踏車的過程中,遇見了野生朝天椒,彷彿帶他回到了家鄉;作者 Ruby Robina. Saha 撰寫印尼班達群島肉豆蔻的香料殖民歷史,這段歷史是如何摧毀當地文化,並創造出新的全球吃食產業文化(與我們所熟知的紐約市);作家 Daphne K. Jenkins 暢談對於夏威夷話梅粉 (li hing mui) 的熱愛;雜誌專欄作家 Kat Hong 與台日混血的美國單口相聲演員岡塚敦子大聊起司蛋糕工廠的月桂葉陰謀⋯⋯全書除了文字,雜誌還充滿了與食譜相得益彰的精美圖片,讓你看見文字的同時,也能視覺上享受食物。
《Synonym》是一系列專用食物來講述移民故事的雜誌。身為身處異鄉的遊子,家鄉的味道能帶來舒適感和熟悉感。將這些味道與手邊的食物融合在一起,不只將家鄉以食物的方式重現,更創造了新的傳統,新的傳承。我們將聚焦這些故事,分享貿易、政治、殖民主義和資本主義如何改變了世界各地的飲食文化,無論是移民還是原住民,我們將以最私密的方式探索這一切──透過代代相傳的風味,餐桌上的菜餚,與每個人離家時,收在行李箱裡的香料。







